http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/ ... 22jqy.html
更新日期:2010/03/23 08:58
(中央社記者張若霆多倫多22日專電)加拿大衛生署(Health Canada)今天警告,抗生素Avelox可能與1種罕見,但很危險的肝病有關。
衛生署表示,生產Avelox的德國拜爾藥廠(Bayer)正在更新這種藥的標籤,提醒使用者可能產生的副作用。
Avelox被用來治療多種細菌感染病症,包括氣管炎等。不過近年來,許多國家使用這種藥物的病人,都傳出引發肝病的病例,加拿大衛生署於是展開調查,以明瞭真相。
衛生署表示,服用Avelox的病人,若出現任何症狀,便應立刻停止服用,並請教醫生。服用Avelox可能出現的症狀有:肚痛、沒有胃口、皮膚及眼睛發黃、嚴重發癢、小便顏色變深、大便顏色變淡等。
拜爾早在2007年夏天,便於歐洲更新了Avelox的標籤,並於2008年初發通函給所有歐洲的醫生,提醒他們注意標籤的改變。
拜爾的上述行動是在歐盟藥品管理局(EuropeanMedicines Agency)對Avelox抗生素安全資料進行複驗後採取的。990322
加國警告Avelox抗生素或與罕見肝病有關
版主: 版主021
-
- V3
- 文章: 3355
- 註冊時間: 週三 12月 13, 2006 3:50 pm
- 來自: 他鄉
Re: 加國警告Avelox抗生素或與罕見肝病有關
http://www.hc-sc.gc.ca/ahc-asc/media/ad ... 42-eng.php
Updated Labelling for Antibiotic Avelox (Moxifloxacin) Regarding Rare Risk of Severe Liver Injury
「Health Canada has conducted a safety review and concluded that Avelox may be associated with the rare but potentially life threatening risk of liver injury, including liver failure.」
做外電編譯的記者,英文程度還這麼差,真糟糕。
原文意思應該是:該「risk」是「罕見但有生命威脅的」,
並不是「罕見肝病」之意。
Updated Labelling for Antibiotic Avelox (Moxifloxacin) Regarding Rare Risk of Severe Liver Injury
「Health Canada has conducted a safety review and concluded that Avelox may be associated with the rare but potentially life threatening risk of liver injury, including liver failure.」
做外電編譯的記者,英文程度還這麼差,真糟糕。
原文意思應該是:該「risk」是「罕見但有生命威脅的」,
並不是「罕見肝病」之意。
-
- 榮譽院長級
- 文章: 59129
- 註冊時間: 週四 3月 26, 2009 8:10 pm
- 來自: 集合住宅
Re: 加國警告Avelox抗生素或與罕見肝病有關
因為台灣不腦殘的記者比這種肝病還rare~~ (挖鼻孔)ceciltcy 寫:http://www.hc-sc.gc.ca/ahc-asc/media/ad ... 42-eng.php
Updated Labelling for Antibiotic Avelox (Moxifloxacin) Regarding Rare Risk of Severe Liver Injury
「Health Canada has conducted a safety review and concluded that Avelox may be associated with the rare but potentially life threatening risk of liver injury, including liver failure.」
做外電編譯的記者,英文程度還這麼差,真糟糕。
原文意思應該是:該「risk」是「罕見但有生命威脅的」,
並不是「罕見肝病」之意。
Re: 加國警告Avelox抗生素或與罕見肝病有關
喔喔喔...ceciltcy 寫:http://www.hc-sc.gc.ca/ahc-asc/media/ad ... 42-eng.php
Updated Labelling for Antibiotic Avelox (Moxifloxacin) Regarding Rare Risk of Severe Liver Injury
「Health Canada has conducted a safety review and concluded that Avelox may be associated with the rare but potentially life threatening risk of liver injury, including liver failure.」
做外電編譯的記者,英文程度還這麼差,真糟糕。
原文意思應該是:該「risk」是「罕見但有生命威脅的」,
並不是「罕見肝病」之意。
原文和新聞怎麼差這麼多...
噢~~~