病歷中文化 有那麼重要嗎(黃素丹)

版主: 版主021

回覆文章
頭像
MK
院長級
院長級
文章: 21966
註冊時間: 週三 9月 26, 2007 1:47 pm
來自: HPLP部
擁有感謝: 1 次

病歷中文化 有那麼重要嗎(黃素丹)

文章 MK »

http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/5036773.shtml

【聯合報╱黃素丹/醫院醫管主任(雲縣斗六)】 2009.07.24 06:03 am


我是一位在醫院服務卅幾年的資深護理人員,病歷中文化最近吵的沸沸騰騰,最主要是醫療諮詢裡醫病關係不對稱,所以民眾要求病歷中文化。

病歷記載的原始目的,是記錄醫療照護的延續性、持續性。其實從醫學教育就以英文書寫作為共同語言,譯成中文差異更容易造成混亂,因為中文比英文詞義更為複雜。

自己的親身體驗,以前從事居家護理時,要向健保局申請費用,必須附有醫生護士很詳細的照顧過程的紀錄,健保才會給付費用。對呼吸音的評估分五等級,其中有一等級,醫生用英文寫wheeze,我用中文記錄,寫喘鳴,結果被刪,理由是醫護記錄不一致,要寫哮喘聲,後來我再申覆,說明在某一本中文書wheeze翻譯就是寫喘鳴,此費用才得以給付。病歷中文化就能解決民眾對病情的瞭解嗎?在法律上做為物證嗎?有些醫學的專業術語,非專業人員是有看沒有懂,否則專業訓練就不用念那麼多年書。

我覺得醫護人員在照護過程要花時間在諮商,健康指導的溝通上,讓民眾有更多知的權利,醫病良好的溝通,提升服務品質,比病歷中文化更重要。

【2009/07/24 聯合報】
alexhuang1961
部長級
部長級
文章: 7228
註冊時間: 週三 5月 16, 2007 5:13 pm

Re: 病歷中文化 有那麼重要嗎

文章 alexhuang1961 »

除非立法通過病歷不可用英文記載,

根本不鳥它!

那是否以後醫學院上課都要以中文教課書為本

這根本是本末倒置

--------中國國民共產黨下台-----
回覆文章

回到「人物記實」