天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
版主: 版主021
天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?
2009-05-04 中國時報 【陳長文】
http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007 ... 19,00.html
---------------------------------------------------------------------
陳大律師是總統重要智囊
多次投書報紙都迅速獲得行政院正面回應
這項政策看來也快要成形
不過國內醫師到中國行醫
藥名真的會寫"硫酸甲酯新斯狄明"之類的嗎?
真的這樣寫中文病患就看的懂?
2009-05-04 中國時報 【陳長文】
http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007 ... 19,00.html
---------------------------------------------------------------------
陳大律師是總統重要智囊
多次投書報紙都迅速獲得行政院正面回應
這項政策看來也快要成形
不過國內醫師到中國行醫
藥名真的會寫"硫酸甲酯新斯狄明"之類的嗎?
真的這樣寫中文病患就看的懂?
-
- 公會及協會
- 文章: 10178
- 註冊時間: 週四 10月 26, 2006 11:49 pm
- 來自: 台北市
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
1.偶的病歷早已盡量中文+英文化
專有名詞還是保留原文(避免翻譯上的混亂)
反正電腦可以預先設定中文詞彙
原因只是準備如果遇到醫療糾紛時
讓法官 檢察官容易閱讀
2.中文化後大家一定能夠完全瞭解嗎
未必
法院判決書及大法官解釋文
不一樣是中文嗎
一般人還不是有看沒有懂
3.台灣的市場很小
原文醫療書籍的翻譯比不上其他國家的快
醫療資訊的up-date多靠醫學院英文能力的訓練
及每天病歷的書寫練習
中文化後
除師資的行成外
未來醫師的英文能力會不會變差也是問題
(中國 日本等國醫師的英文能力是很有問題的)
4.現在政府推動電子病歷
病歷中文化之後
電子病歷看來只能在台灣島內使用
外國人 包括使用簡體中文的國家也沒人看的懂
如果要英文病歷只好找翻譯社
翻譯內容如有出入
翻譯社負責
專有名詞還是保留原文(避免翻譯上的混亂)
反正電腦可以預先設定中文詞彙
原因只是準備如果遇到醫療糾紛時
讓法官 檢察官容易閱讀
2.中文化後大家一定能夠完全瞭解嗎
未必
法院判決書及大法官解釋文
不一樣是中文嗎
一般人還不是有看沒有懂
3.台灣的市場很小
原文醫療書籍的翻譯比不上其他國家的快
醫療資訊的up-date多靠醫學院英文能力的訓練
及每天病歷的書寫練習
中文化後
除師資的行成外
未來醫師的英文能力會不會變差也是問題
(中國 日本等國醫師的英文能力是很有問題的)
4.現在政府推動電子病歷
病歷中文化之後
電子病歷看來只能在台灣島內使用
外國人 包括使用簡體中文的國家也沒人看的懂
如果要英文病歷只好找翻譯社
翻譯內容如有出入
翻譯社負責
在目前高風險的時代,只願能:[北風北安全下庄]
-
- V4
- 文章: 4240
- 註冊時間: 週一 4月 28, 2008 9:11 pm
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
高困難度 (阿飄)
27年前我就有經驗:
那時是學士後醫課堂上
神經解剖學的課(同時修大體解剖,很難想像吧!) 溫振源教授還被學生要求以中文授課(因為有一半以上的學生是甲組畢業生物基礎是高一學的聽不懂),結果不到10分鐘溫教授就投降了!(笑話怎麼可能呢!) (阿飄)
不過最近
有一種
笑話會成真
的感受 (無盡漩渦) (無盡漩渦)
27年前我就有經驗:
那時是學士後醫課堂上
神經解剖學的課(同時修大體解剖,很難想像吧!) 溫振源教授還被學生要求以中文授課(因為有一半以上的學生是甲組畢業生物基礎是高一學的聽不懂),結果不到10分鐘溫教授就投降了!(笑話怎麼可能呢!) (阿飄)
不過最近
有一種
笑話會成真
的感受 (無盡漩渦) (無盡漩渦)
最後由 kcfc 於 週一 5月 04, 2009 4:26 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
-
- V1
- 文章: 1092
- 註冊時間: 週二 4月 01, 2008 1:02 pm
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
用英文學習kcfc 寫:高困難度 (阿飄)
27年前我就有經驗:
那時是學士後醫課堂上
神經解剖學的課(同時修大體解剖,很難想像吧!) 溫鎮源教授還被學生要求以中文授課(因為有一半以上的學生是甲組畢業生物基礎是高一學的聽不懂),結果不到10分鐘溫教授就投降了!(笑話怎麼可能呢!) (阿飄)
不過最近
有一種
笑話會成真
的感受 (無盡漩渦) (無盡漩渦)
UPDATE 歐美論文比較快
看日本論文是沒辦法
完全中文化... ...就UPDATE祖國論文囉
個人覺得陳律師
市為了失業律師謀出路
中文化對律師最好
1, 要告醫師就不用找翻譯
2, 99本病例寫好沒用1本沒寫好就夠一個律師忙半年
3, 台灣的文化是一個"可能"各自表述,有了中文病例就知道醫師有沒有
"完全"表列了
律師藥師發大財, 醫師關大牢的日子就要來了
-
- V4
- 文章: 4240
- 註冊時間: 週一 4月 28, 2008 9:11 pm
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
我把溫教授的名字打錯了leilani 寫:用英文學習kcfc 寫:高困難度 (阿飄)
27年前我就有經驗:
那時是學士後醫課堂上
神經解剖學的課(同時修大體解剖,很難想像吧!) 溫振源教授還被學生要求以中文授課(因為有一半以上的學生是甲組畢業生物基礎是高一學的聽不懂),結果不到10分鐘溫教授就投降了!(笑話怎麼可能呢!) (阿飄)
不過最近
有一種
笑話會成真
的感受 (無盡漩渦) (無盡漩渦)
UPDATE 歐美論文比較快
看日本論文是沒辦法
完全中文化... ...就UPDATE祖國論文囉
個人覺得陳律師
市為了失業律師謀出路
中文化對律師最好
1, 要告醫師就不用找翻譯
2, 99本病例寫好沒用1本沒寫好就夠一個律師忙半年
3, 台灣的文化是一個"可能"各自表述,有了中文病例就知道醫師有沒有
"完全"表列了
律師藥師發大財, 醫師關大牢的日子就要來了
溫振源教授
我要去罰跪了 (眼汪汪)
最後由 kcfc 於 週一 5月 04, 2009 4:38 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
-
- V1
- 文章: 1343
- 註冊時間: 週二 10月 02, 2007 4:53 pm
- 來自: 春城何處不飛花
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
外行引導內行 醫界的另一個災難
法界想染指醫界的另一個惡例
若病歷全面中文化 文字遊戲 醫師一定玩不過這些人
到時 有醫糾時 敗訴機率更大
醫學名詞.藥名 要中文化及統一 本身就是大工程
若配合中文化 下一步就是 病歷全面電腦化
搞不好那一天變成 沒以中文電腦病歷申報 健保不給付
法界想染指醫界的另一個惡例
若病歷全面中文化 文字遊戲 醫師一定玩不過這些人
到時 有醫糾時 敗訴機率更大
醫學名詞.藥名 要中文化及統一 本身就是大工程
若配合中文化 下一步就是 病歷全面電腦化
搞不好那一天變成 沒以中文電腦病歷申報 健保不給付
汝負我命,我還汝債,以是因緣,經百千劫,常在生死。
汝愛我心,我憐汝色,以是因緣,經百千劫,常在纏縛。
唯殺盜淫三為根本。以是因緣,業果相續。
——《楞嚴經·卷四》
汝愛我心,我憐汝色,以是因緣,經百千劫,常在纏縛。
唯殺盜淫三為根本。以是因緣,業果相續。
——《楞嚴經·卷四》
-
- V2
- 文章: 2374
- 註冊時間: 週五 4月 04, 2008 10:19 pm
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
要打贏官司也要懂的歐美文獻,leilani 寫:用英文學習kcfc 寫:高困難度 (阿飄)
27年前我就有經驗:
那時是學士後醫課堂上
神經解剖學的課(同時修大體解剖,很難想像吧!) 溫鎮源教授還被學生要求以中文授課(因為有一半以上的學生是甲組畢業生物基礎是高一學的聽不懂),結果不到10分鐘溫教授就投降了!(笑話怎麼可能呢!) (阿飄)
不過最近
有一種
笑話會成真
的感受 (無盡漩渦) (無盡漩渦)
UPDATE 歐美論文比較快
看日本論文是沒辦法
完全中文化... ...就UPDATE祖國論文囉
個人覺得陳律師
市為了失業律師謀出路
中文化對律師最好
1, 要告醫師就不用找翻譯
2, 99本病例寫好沒用1本沒寫好就夠一個律師忙半年
3, 台灣的文化是一個"可能"各自表述,有了中文病例就知道醫師有沒有
"完全"表列了
律師藥師發大財, 醫師關大牢的日子就要來了
中醫滿街跑,告中醫師會發財?
-
- V4
- 文章: 4240
- 註冊時間: 週一 4月 28, 2008 9:11 pm
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
droveye 寫:要打贏官司也要懂的歐美文獻,leilani 寫:用英文學習kcfc 寫:高困難度 (阿飄)
27年前我就有經驗:
那時是學士後醫課堂上
神經解剖學的課(同時修大體解剖,很難想像吧!) 溫振源教授還被學生要求以中文授課(因為有一半以上的學生是甲組畢業生物基礎是高一學的聽不懂),結果不到10分鐘溫教授就投降了!(笑話怎麼可能呢!) (阿飄)
不過最近
有一種
笑話會成真
的感受 (無盡漩渦) (無盡漩渦)
UPDATE 歐美論文比較快
看日本論文是沒辦法
完全中文化... ...就UPDATE祖國論文囉
個人覺得陳律師
市為了失業律師謀出路
中文化對律師最好
1, 要告醫師就不用找翻譯
2, 99本病例寫好沒用1本沒寫好就夠一個律師忙半年
3, 台灣的文化是一個"可能"各自表述,有了中文病例就知道醫師有沒有
"完全"表列了
律師藥師發大財, 醫師關大牢的日子就要來了
中醫滿街跑,告中醫師會發財?
-
- V2
- 文章: 2805
- 註冊時間: 週一 10月 16, 2006 7:52 am
- 來自: 台北市
- MOMOLIN
- CR
- 文章: 725
- 註冊時間: 週一 5月 04, 2009 9:14 am
-
- 註冊會員
- 文章: 1572
- 註冊時間: 週日 3月 22, 2009 11:57 pm
Re: 天堂不撤守-陳冲能,葉金川能不能?病歷中文化
一個三音節的英文字翻成中文會變成三個字MOMOLIN 寫:這個說法有點吊詭
那中醫病歷也是中文阿
法律條文也是中文
只是我們也看不懂 (不要啊)
obama寫起來起碼比"歐巴馬"快三倍 簡體字快2.5倍
以後急診處可慘了
忙的兵荒馬亂之際還得在那畫大字:注射"腎上腺素"0.5西西 血壓150/90毫米汞柱 (阿飄) (阿飄)
覺得馬是在為簡體字鋪路.... (水草舞)