【五彩繽紛】北京話
二戰後我們開始學習中國話,那時候不叫中國話,也不叫中國國語,而是叫北京話。因為日本人稱中國話為北京話(ぺッキンご)。我們原以為中國人都是講北京話,之後才知道中國人各講各自方言,全國人民講話不能互通。
北京話屬於漢語官話北京官話的京師片(ぺッキンへん),是指北京市區的使用的方言。其方言特徵有明顯的兒化尾音,後來才知道北京話又稱「兒子話」。
之所以稱兒子話,是因為他們的詞尾不是帶「兒」就是帶「子」。例如;去哪兒、等會兒、矮個兒、石子、猴子、棍子…. ,講話都帶兒、子,俗稱「京片子」或「京腔」。
中國歷史上常被外族統治,很長時間建都在北京,所以北京方言等同漢語,才會變成官話。老蔣建都在南京,北京改為北平,北京話改稱北平話,但是聽起來怪怪的,到現在仍然叫北京話。
北京話長久是官話,連一些小巷弄的方言也變成正式官話,這種現象常見於文學作品中,例如;「打這兒」(從這裡開始)、「放話兒」(宣佈消息)、「末了兒」(最後)…. 等等,這些詞彙就不像正宗漢語。
北京人講北京話,廣泛的使用吞音,例如:「王府井」他們說成「王五井兒」、「中央電視台」他們說成「裝殿兒台」….. 等等,所以大家自以為會講北京話,到北京去玩還是很多當地話聽不懂。
北京話因吞音加上詞尾的兒、子,我們外人去北京必會霧煞煞。比方說;今兒(今天)、明兒(明天)、後兒(後天)、出門兒(出門)、事兒(事情)、小孩兒(小孩)、哪兒(哪裡)….. 等等,這種詞彙當然不是正宗漢文,都是來自胡說八道(胡人、八旗人說的語言)。
民國初年,國府要訂定「國語」,廣東話、閩南話都在爭取,最後還是北京話爭贏,可能北京話比較普遍使用。
五四運動之後,很多學者主張中國話要統一,後來才會有ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ的出現,可是中國人「十嘴九尻川」,誰也不願意遷就誰,所以ㄅㄆㄇㄈ是從台灣開始有的,中國人仍然不承認這種注音符號。
【五彩繽紛】北京話
版主: 版主021
Re: 【五彩繽紛】北京話
去過北京一次(爬長城逛紫禁城吃北京烤鴨...)
覺得北京人不大友善
坐他們的公交車
不確定坐對還是坐錯
問一下臨座的人
愛理不理的... (無盡漩渦)
廬山煙雨浙江潮,未到千般恨不消,到得還來別無事,廬山煙雨浙江潮
Re: 【五彩繽紛】北京話
jy5358 寫:
去過北京一次(爬長城逛紫禁城吃北京烤鴨...)
覺得北京人不大友善
坐他們的公交車
不確定坐對還是坐錯
問一下臨座的人
愛理不理的... (無盡漩渦)
可能自認首都天龍人 (驕傲)
像是京都人也只有表面友善
- joelin
- 指導教授
- 文章: 9364
- 註冊時間: 週六 4月 14, 2007 11:12 pm