經濟學人: Why China’s traditional medicine boom is dangerous

媒體怎樣報導醫界?醫界專業的觀點在哪裡? 歡迎論述,讓真相更完整的呈現!

版主: 版主021

回覆文章
Ben20303330
註冊會員
註冊會員
文章: 1010
註冊時間: 週日 11月 29, 2009 3:56 pm

經濟學人: Why China’s traditional medicine boom is dangerous

文章 Ben20303330 »

Why China’s traditional medicine boom is dangerous

Unproven remedies, promoted by the state

Sep 1st 2017 | BOZHOU, ANHUI PROVINCE
FANG YUAN gazes around his crowded shop and says happily that business is booming. He has a reliable supplier in Russia and hospitals and pharmaceutical companies are queuing up to buy what he sells: antlers. Tangles of them lie in huge meshes on the floor. Thousands more, sliced into discs, fill glass boxes. They are used to treat breast disease in traditional Chinese medicine (TCM). The shop looks a bit like a Scottish baronial hall. Deer-head trophies gaze down from the walls, as does a red-fronted gazelle with black horns like scimitars. “I don’t sell those,” he says hastily. “Endangered list.”

Mr Fang is a trader at the world’s largest market for TCM, a system of diagnosis and treatment that goes back 2,500 years. The scale of the business is staggering. The small town where the market is located, Bozhou, is three hours drive from the nearest railway station. Yet the main market (pictured) is the size of a football stadium. Mr Fang is one of almost 10,000 traders—four times as many as there are shops in the colossal Mall of America in Bloomington, Minnesota.

They sell every medicinal ingredient imaginable. There are chips of agarwood, smoke from which is said to clean the lungs. There are dried frogs, gekkos and deer penis which, dissolved in alcohol, supposedly aids recovery from athletic injuries. And there are boxes of Tibetan caterpillar fungus or “the Viagra of the Himalayas”, a gram of which can sell for more than the same weight of gold. This is the market that sets prices for Chinese herbal medicine throughout the country. Before 9am its sampling room is overflowing with wholesale buyers.

The market in Bozhou is both a symbol of an extraordinary boom in TCM, and a consequence of it. The number of hospitals offering TCM in the country of its birth (either by itself or in combination with regular medicine) grew from roughly 2,500 in 2003 to 4,000 at the end of 2015. Since 2011 the number of licensed practitioners has increased almost 50% to 452,000. Around 60,000 TCM medicines have been approved by the government’s food and drug regulator. These account for almost a third of China’s pharmaceutical market, the world’s second largest. In 2015 patients made 910m visits to TCM hospitals and doctors, which, the government said, accounted for 16% of total medical care, up from 14% in 2011.

It has been a stunning resurgence for a practice that was rejected as superstitious after the fall of the Qing dynasty in 1911. TCM is still regarded with deep suspicion by Western-trained doctors and scientists. It has developed partly because of huge demand for preventive medicines that people believe will help avoid the need for more expensive treatment in hospital. And for some, acquiring the costliest TCM products such as caterpillar fungus has become a status symbol. “In the past few years,” says Li Ning of Kang Mei Medicine, a large health-care company, “there has been wider recognition [of TCM] because people have more money in their pocket and care more about their well-being.”

TCM has also benefited from the attention paid to it by Xi Jinping, China’s president. Mr Xi calls it “the gem of Chinese traditional science” and says he uses it. “TCM is in its golden age,” he claims. He urges practitioners to “push for TCM to step onto the world stage”. Since 2012, the year Mr Xi came to power, the Communist Party has been insisting that traditional medicine be made equal in status to what China calls “Western medicine” (ie, the modern form). Since then, the government has issued a stream of plans, policies and instructions aiming to make it readily available to everyone in China by 2020.

More doses of one’s own medicine
Early in 2016 the government published a blueprint for developing TCM over the next 15 years. Traditional medicine, it said, should have equal status in law with modern medicine; it should also be regulated like other types. A “white paper” issued at the end of last year said TCM would play a big role in reforming the health-care system because of its relatively low cost.

Then, in July, came China’s first TCM law, which lays down safety standards for TCM drugs and the ingredients that go into them. It imposes controls on farms which grow medicinal herbs (banning certain fertilisers, for instance) and on medical manufacturers which produce TCM pills. It also loosens some professional requirements. In the past, TCM doctors had to qualify as conventional doctors first and then be licensed for traditional medicine. The new law makes it possible to become a licensed TCM doctor by passing local exams in practical skills and getting recommendations from two others with licences. Some health professionals worry that this opens the door to more quackery.

Its proponents respond that TCM can improve both public health and the health-care system. Traditional medicine relies on herbal and other natural remedies, not expensive diagnostic machines. According to the white paper, average inpatient expenses per visit at public TCM hospitals were 24% lower than at general public hospitals; outpatient expenses were 12% lower. If TCM is as effective as Western medicine—a big if—then it would appear to be an efficient means of improving health.

If only there were proof
But evidence that TCM works is scanty. Clinical trials in scientific journals have reported some examples of effective TCM treatments, for example against migraines and obesity. They have found some cases where TCM works well in combination with Western medicine, for example, in treating schizophrenia. However, the overall record is poor.

America’s National Institutes of Health looked at 70 systematic reviews of TCM treatments. In 41 of them, the trials were too small or badly designed to be of use. In 29, the studies showed possible benefits but problems with sample sizes and other flaws meant the results were inconclusive. Shu-chuen Li of Newcastle University in Australia found that only a quarter of the studies he looked at showed some benefits, but most of these were marginal.

One aspect of TCM that may be of some help is its focus on prevention rather than cure, says Martin Taylor of the World Health Organisation’s mission in Beijing. TCM doctors aim to see their patients often, partly because the remedies they offer are supposed to be tailored to the individual and need fine-tuning. An axiom of TCM is that good doctors cure diseases before they appear.

As a result, more attention to traditional medicine implies more attention to primary health care, which is best able to monitor the progress of patients with lifestyle-related ailments (such as obesity) and the diseases of ageing. Though a middle-income country, China has the disease burden of a rich one: non-communicable diseases such as heart disease and diabetes cause 85% of all deaths. If TCM doctors can suggest better diets or persuade the half of adult men who smoke to give up, then they could make a big difference.

A government document called Healthy China 2030 says that without better primary services, the health-care system will not be able to keep up with the demands of the ageing population. But an acute shortage of general practitioners is a huge impediment. Even a patient with a minor ailment usually goes to see a specialist. This adds both to costs, since consultations with such doctors are expensive, and to horrible overcrowding in hospitals. The government would like more people to visit local clinics instead. But many people are reluctant to see GPs, regarding them as inferior to specialists. They might, however, be willing to go to a TCM clinic. Opening more of them could offer some relief to the hospital system.


When administered with caution, TCM can sometimes help people, at least as a placebo. But China’s efforts to promote it as an equal of conventional medicine are fraught with danger. They could result in even more patients with serious illnesses shunning regular treatments in favour of traditional ones. They could also pose an even greater threat to rare species that are often—despite bans on their use—turned into TCM drugs. To reduce such risks, big reforms are needed in the way China manages TCM.

Far tighter controls on the use of animals and plants are needed. According to Meng Zhibin of the Institute of Zoology in Beijing, 22% of the 112 most commonly used natural ingredients for TCM are on various endangered-species lists. Some are from herbs that can be grown on farms, but some are from rare animals that are usually captured and smuggled into the country. Trade in pangolin, an anteater, is banned worldwide. But Wang Weiquan of the Chinese Medicine Association says smuggling continues because domestic pangolin farms are not big enough. TCM proponents do not seem to care. They worry about the future of traditional medicine itself. Wen Jianmin of the Wangjiang TCM hospital in Beijing says the ban on the use of some animals has already led to the extinction of some famous traditional remedies. “If we don’t protect TCM better, Chinese medicine will exist only in name,” he says.

The government also needs to improve safety standards. One example: a genus of plants called aristolochia, used against arthritis, turns out to be carcinogenic. But the government’s desire to improve safety implies more standardisation, and that contradicts the TCM belief that each treatment should be custom made. In 2016 the food and drug regulator revoked 81 licences of TCM makers. Yan Xijun, of Tasly group, a medical firm, says that of TCM pharmaceutical companies that do have licences, “it’s fair to say 50-60% of them more or less have problems that need solving.”

Training TCM doctors in modern medicine would also be a huge help. The government says that traditional medicine should complement the normal kind. That will require doctors who are skilled in both types and who can advise patients when they should be using modern methods of treatment. However, few TCM doctors in China can straddle the two disciplines. The new law, which relaxes requirements that they understand medical science, is a step in the wrong direction.

The long-term goal should be to establish a health-care system that relies on modern medicine and that provides the kind of preventive treatment that TCM claims to offer. The government is exaggerating TCM’s effectiveness. Use of it is so widespread in China partly because few are willing to challenge the science behind it. TCM is distinctly Chinese—to question it is often construed as unpatriotic. Striving for modernity while clinging to tradition is a familiar struggle in China. As the problems of TCM show, achieving the right balance is harder than it looks.
https://goo.gl/D51Bkp
頭像
hjh
院長級
院長級
文章: 28508
註冊時間: 週二 8月 05, 2008 11:39 am
來自: Taiwan Formosa
表達感謝: 3 次
擁有感謝: 18 次

Re: 經濟學人: Why China’s traditional medicine boom is dangerous

文章 hjh »

If only there were proof
But evidence that TCM works is scanty. Clinical trials in scientific journals have reported some examples of effective TCM treatments, for example against migraines and obesity. They have found some cases where TCM works well in combination with Western medicine, for example, in treating schizophrenia. However, the overall record is poor.

America’s National Institutes of Health looked at 70 systematic reviews of TCM treatments. In 41 of them, the trials were too small or badly designed to be of use. In 29, the studies showed possible benefits but problems with sample sizes and other flaws meant the results were inconclusive. Shu-chuen Li of Newcastle University in Australia found that only a quarter of the studies he looked at showed some benefits, but most of these were marginal.
難怪 TCM 不喜歡研究
做出來總讓人失望
搞了半天自證無效
不如拿西醫的研究去證西醫無效
以攻擊代替防守...
(賊)

When administered with caution, TCM can sometimes help people, at least as a placebo. But China’s efforts to promote it as an equal of conventional medicine are fraught with danger. They could result in even more patients with serious illnesses shunning regular treatments in favour of traditional ones. They could also pose an even greater threat to rare species that are often—despite bans on their use—turned into TCM drugs. To reduce such risks, big reforms are needed in the way China manages TCM.
中肯
如果能提供 placebo relief 也是不錯
但有些病患就因此延誤更好的治療...
(無盡漩渦)
image
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 59129
註冊時間: 週四 3月 26, 2009 8:10 pm
來自: 集合住宅

Re: 經濟學人: Why China’s traditional medicine boom is dangerous

文章 image »

hjh 寫:
If only there were proof
But evidence that TCM works is scanty. Clinical trials in scientific journals have reported some examples of effective TCM treatments, for example against migraines and obesity. They have found some cases where TCM works well in combination with Western medicine, for example, in treating schizophrenia. However, the overall record is poor.

America’s National Institutes of Health looked at 70 systematic reviews of TCM treatments. In 41 of them, the trials were too small or badly designed to be of use. In 29, the studies showed possible benefits but problems with sample sizes and other flaws meant the results were inconclusive. Shu-chuen Li of Newcastle University in Australia found that only a quarter of the studies he looked at showed some benefits, but most of these were marginal.
難怪 TCM 不喜歡研究
做出來總讓人失望
搞了半天自證無效
不如拿西醫的研究去證西醫無效
以攻擊代替防守...
(賊)

When administered with caution, TCM can sometimes help people, at least as a placebo. But China’s efforts to promote it as an equal of conventional medicine are fraught with danger. They could result in even more patients with serious illnesses shunning regular treatments in favour of traditional ones. They could also pose an even greater threat to rare species that are often—despite bans on their use—turned into TCM drugs. To reduce such risks, big reforms are needed in the way China manages TCM.
中肯
如果能提供 placebo relief 也是不錯
但有些病患就因此延誤更好的治療...
(無盡漩渦)
西醫每樣治明確疾病的治療或藥物 都得自證有效 不要說自創療法 連off-label use 明明利大於弊 還是會被告到死

雖然 就算通過臨床三階段 也會有極少數未曾發掘的副作用....但有一個至少把關到九十九點九的科學方法 還是比沒有把關好

placebo relief...(符水也有啊) 延誤只是其一...而且不反對病患同時接受西醫檢查就好了...還有浪費醫療資源阻礙進步的副作用

比如 台灣一年有幾萬名癌症病人 經西醫完整治療後 假設五年有六七成存活率好了 那麼某中醫聲稱說他可以藉由針灸+神奇草藥 做個一年可防止炎症復發轉移 "保證療效且無副作用" 病人一樣每年檢查 等五年存活沒復發轉移才收費一百萬...

那麼 只要每年有一趴心動去做 等於每年會有穩穩的幾千萬收入 還完全不怕被告

用自費安慰劑搭疾病自然病程起伏的順風車最好賺了....
頭像
hjh
院長級
院長級
文章: 28508
註冊時間: 週二 8月 05, 2008 11:39 am
來自: Taiwan Formosa
表達感謝: 3 次
擁有感謝: 18 次

Re: 經濟學人: Why China’s traditional medicine boom is dangerous

文章 hjh »

image 寫: placebo relief...(符水也有啊) 延誤只是其一...而且不反對病患同時接受西醫檢查就好了...還有浪費醫療資源阻礙進步的副作用

比如 台灣一年有幾萬名癌症病人 經西醫完整治療後 假設五年有六七成存活率好了 那麼某中醫聲稱說他可以藉由針灸+神奇草藥 做個一年可防止炎症復發轉移 "保證療效且無副作用" 病人一樣每年檢查 等五年存活沒復發轉移才收費一百萬...

那麼 只要每年有一趴心動去做 等於每年會有穩穩的幾千萬收入 還完全不怕被告

用自費安慰劑搭疾病自然病程起伏的順風車最好賺了....
+1
不知何時政府才能有日本明治維新時代的魄力
將中醫科學化汰蕪存菁整併到實證醫學
感覺是很難
習X平這種權力一把抓的人比較適合作...
(賊)
回覆文章

回到「★媒體報導VS醫界觀點」